小学古诗:《舟夜书所见》原文译文赏析
2024年8月12日发(作者:折桂令全文免费阅读)
小学古诗:《舟夜书所见》原文译文赏析
《舟夜书所见》
清代:查慎行
月黑见渔灯,孤光一点萤。
微微风簇浪,散作满河星。
【译文】
漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,像萤火虫一
样发出一点微亮。
微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在水面上散开,河面好像洒落许多的星星。
【注释】
孤光:孤零零的灯光。
簇:拥起。
【赏析】
这首诗好像一幅速写,作者抓住了那倒映在水中的渔火化作满天星星的片刻,几笔勾
勒,立即捕捉住了这转瞬即逝的景物。这首诗又好像一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出
一点渔火,黑白对比,反差特别鲜明。
前两句是静态描写,把暗色和亮色联系在一起,显得形象鲜明。
第一句“月黑见渔灯”中“月黑”指的是月亮没有出来,天特别黑,不是说月亮是黑
的。见(读xiàn),显现。孤光,孤单的亮光。萤,萤火虫,光亮微弱。意思说:一个
没有月亮的晚上,天是那样黑。只有渔船上一盏围灯,孤零零闪着萤火虫一样微弱的光。
第一句用“月黑”突出“渔灯”。
第二句“孤光一点萤”,写如豆灯光像江岸边一点萤火,是意中之象,描写渔灯的形
象。河面幽黑,只有孤零零的一点灯光闪耀着,仿佛是一只萤火虫在原野里发出微弱的光。
“孤”表现了环境的寂寞、单调,寄寓着一定的感情色彩。一种茫然无奈的情感袭上诗人
的心头。
后两句为动态描写。不难想象,当诗人见到微风腾起细浪,灯影由一点散作千万这动
人一幕的时候,心情是何等地兴奋。
第三句“微微风簇浪”簇,拥簇,簇动。风儿微微吹来,水面拥起细细的波浪,再看
那倒映在水中的“孤光”,四下散乱开了,顿时化作满河的星星,闪耀不定,令人眼花缭
乱。这两句由静入动,描绘出一个十分生动神奇的画面。风簇细浪,浪散灯光,灯光化星,
层层展开,引人入胜。“簇”字用得准确形象,既写出了风微,又刻划了浪动。
