温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、译文及解读
2024年7月31日发(作者:青山郭外斜)
温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、译文及解读
【作者简介】
温庭筠(801—866,或谓798、817、818、824生,870卒),或作廷筠、庭
云,本名岐,字飞卿,排行十六,太原祁(今属山西)人。貌奇丑,号“温钟馗”。
才思敏捷,尤工律赋。每试押官韵,未尝起草,每赋一韵一吟而已,故场中号“温
八吟”,又谓八叉手而八韵成,故又称“温八叉”。性倨傲,放荡不羁,又好讥
刺权贵,为时所忌,累举不第,仅做过随县尉、方城尉一类小官,官终国子助教,
故世称“温助教”。生平行迹可考者,以关中、金陵为多,江、淮、湘、鄂次之。
两《唐书》有传。温庭筠工诗善赋,恻艳清丽,韵格清拔,与李商隐齐名,时号
“温李”。又与李商隐、段成式号“三才”,三人皆以骈文绮丽著称,又都排行十
六,故文号“三十六体”。温庭筠为晚唐重要诗人,存诗三百余首,以曾益等编
著《温飞卿诗集笺注》较为完备。温庭筠又是著名词人,是第一个着力为词的文
人,存词七十余首,是唐代诗人中作词最多的,内容多为绮怀闺怨,风格秾艳绮
丽,被奉为“花间鼻祖”。
【原文】
瑶瑟怨
冰簟银床梦不成 [1] ,碧天如水夜云轻。
雁声远过潇湘去 [2] ,十二楼中月自明 [3] 。
【注释】
[1]簟:竹席。冰:喻簟之凉。银床:银饰精美的床,亦含凉意。
[2]潇湘:二水名,在今湖南境内。古有湘灵鼓瑟和秋雁南飞不过湖南衡阳的传
说,故用“潇湘”字;或闺中女子所思之人远在潇湘。
[3]十二楼:仙人所居。《史记•孝武本纪》:“黄帝时为五城十二楼,以候神人。”
裴骃《集解》引应劭曰:“昆仑玄圃五城十二楼,此仙人之所常居也。”此指思
妇所居之处。
【译文】
秋夜床席冰冷梦也难以做成,天空碧蓝如水夜云像沙样轻。雁声凄厉远远地飞过
潇湘去,十二楼中的明月空自放光明。
【解读】
瑟,弦拨乐器,二十五弦。《史记•孝武本纪》:“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,
帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。”瑶瑟,即以玉为饰的瑟。刘禹锡《潇湘神二
首》其二:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月
明时。”诗题或本此。
题为《瑶瑟怨》,诗写闺妇孤居独处的怨思,但通首不着一“怨”字,却从
对思妇所感、所见、所闻、所居的描写中,透露出深沉的幽怨。冰簟银床,夜凉
云轻,秋雁声哀,明月自照,高楼独栖,通篇布景而着以“梦不成”三字,立刻
使这幅幽冷凄清的画面“活”了起来。所以宋顾乐评曰:“此作清音妙思,直可
追中盛名家。”(《唐人万首绝句选》)
